Capacitación de alemán (kiga y primaria)

Hoy, 25/02, tuvimos la capacitación de alemán junto con algunas docentes de primaria. El tema a tratar fue “phonologisches Bewusstsein”.

La capacitación comenzó con la presentación de las nuevas docentes, tanto de primaria como de jardín, y por supuesto, del tema.

Hicimos un par de juegos corporales para entrar en ritmo y soltarnos un poco.

Uno de los puntos a trabajar fue “der passive Wortschatz” (lenguaje pasivo), donde nos dejaron en claro la diferencia entre ”hören” y “zuhören”. El primero se refiere únicamente al sentido de oír, totalmente dependiente de la salud biológica de la persona. En cambio, el segundo, se refiere a la capacidad que se adquiere a través del aprendizaje y que requiere concentración y atención.

A continuación, nos hicieron escuchar una canción en japonés, preguntándonos luego qué habíamos entendido. Lógicamente, nada. Algunas pudieron expresar hipótesis, a partir de lo que sintieron en base a la melodía, pero estas fueron todas erróneas. Lo que nos demostraron a través de este ejercicio, fue que necesariamente hay que conocer un poco de vocabulario para poder entender algo en una lengua desconocida.

También nos dijeron, que las experiencias directas/vividas permiten aprender mejor, es decir aquellas que involucran todos los sentidos. Cuando hablamos y nos expresamos en un idioma que no sea el materno a un niño, no solo debemos hacer uso de la voz, sino de todo el cuerpo.

Otro concepto expuesto fue la “auditive Merkfähigkeit” (la capacidad de poder recordar fonemas). Nos volvieron a repetir la importancia de inventar palabras (en lo posible de tres sílabas), palabras mágicas sin sentido, ya que así los niños comienzan a ejercitar el cerebro para luego poder aprender con mayor facilidad el idioma extranjero.

El último tema que se trató, fue la “Förderung des aktiven Wortschatz” (la estimulación del vocabulario activo). La mejor forma de lograr esto sería a través de las rimas, utilizando siempre gestos y mímica.

Las capacitadoras nos dijeron que, si bien en algunos casos es importante que los niños aprendan oraciones de memoria, debido al correcto uso sintáctico (ej.: “ich möchte auf die Toilette gehen”), hay otras rutinas que no necesariamente tienen que decirse siempre igual, ya que los niños captan palabras clave y logran entender la frase a través de ellas (ej.: “hol deine Schere”, “Wir holen jetzt die Schere”. Palabra clave= Schere)

Sin embargo, la máxima importancia debe estar en la pronunciación. Ésta puede corregirse a través del “eco”, en el cual se repite lo que dice el niño, a través de una pregunta, marcando la pronunciación correcta.
6A07E2C1-68CA-4915-A78D-6E0D1F229E55-1sc3m53

Una idea que nos dieron fue, que usemos el lenguaje “cómic” para reforzar vocabulario. Este utiliza muchas onomatopeyas y pocas palabras claves para contar acontecimientos, lo cual lo hace más fácil para los niños, quienes pueden utilizarlo personalmente. (Ej.: “Auto brummmm, brummmmm. PUM… Baum)

Como conclusión personal, creo que todavía tenemos mucho por aprender, pero con más capacitaciones (mismo de nuestras colegas que tienen un buen manejo del tema) vamos a poder realizar un mejor trabajo. Sobre todo, aprender más recursos sobre cómo fomentar la buena pronunciación a través de ejercicios, etc.

 

 

 

 

 

 

 

One thought on “Capacitación de alemán (kiga y primaria)

  1. @Sabine
    Muy buena tu documentación de lo que hicieron en la capacitación. Me encantaría ver COMO impacta lo que vieron ahora en tu sala con tus alumnos. Cómo podrías planear para poder capturar evidencia (ej. de auditive Merkfähigkeit) y el progreso (o falta de progreso) de tus alumnos a través del año?

    Tu conclusión final eleva tu “reporte de lo que pasó” a un plan de acción ahora… cómo puedes ser auto-dirigida y auto-motivada en aprender más (no solamente esperar hasta la próxima capacitación que les van a ofrecer)? Cómo podrías curar recursos sobre este tema, para poder compartirlo con tus colegas?

    Super interesante el tema!

Dejá un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *